Fórum de Matemática
DÚVIDAS? Nós respondemos!

Um Fórum em Português dedicado à Matemática
Data/Hora: 27 abr 2024, 07:24

Os Horários são TMG [ DST ]




Fazer Nova Pergunta Responder a este Tópico  [ 5 mensagens ] 
Autor Mensagem
MensagemEnviado: 15 fev 2015, 19:00 
Offline

Registado: 15 fev 2015, 18:43
Mensagens: 4
Localização: Sao Paulo
Agradeceu: 0 vez(es)
Foi agradecido: 0 vez(es)
Pessoal,
Estou lendo Os Elementos, de Euclides, pela tradução de Irineu Bicudo (2009 - Ed. Unesp). E começando nas Definições do Livro I, o autor diz:

5. E superfície é aquilo que tem somente comprimento e largura.
6. E extremidades de uma superfície são retas.

Com isso, eu entendi que um contorno qualquer não é uma superfície, pois o contorno pode não ser formado exclusivamente por retas. Como as definições seguintes ficaram um pouco complicadas para a minha imaginação, a partir desta sexta, decidi consultar outra tradução, a de Frederico Commandino (http://livros01.livrosgratis.com.br/be00001a.pdf), de 1944, que diz assim:

6. As extremidades da superfície são linhas.

Essa definição aceita que qualquer figura geométrica plana, formada por linhas não necessariamente retas, seja entendida como uma superfície.

Afinal, até aqui, quem está certo?

DK


Topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 15 fev 2015, 19:22 
Offline

Registado: 21 jan 2011, 11:31
Mensagens: 947
Localização: Portugal
Agradeceu: 11 vezes
Foi agradecido: 126 vezes
Penso que a tradução é mesmo linhas. Até porque ele define linhas retas (ponto IV, penso eu).
Sendo assim, não têm de ser linhas retas

_________________
José Sousa
se gostou da resposta, divulgue o fórumdematemática.org

O Binômio de Newton é tão belo como a Vênus de Milo.
O que há é pouca gente para dar por isso.

óóóó---óóóóóó óóó---óóóóóóó óóóóóóóó
(O vento lá fora.)

Álvaro de Campos, 15-1-1928


Topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 15 fev 2015, 21:05 
Offline

Registado: 15 fev 2015, 18:43
Mensagens: 4
Localização: Sao Paulo
Agradeceu: 0 vez(es)
Foi agradecido: 0 vez(es)
Obrigado pela resposta.

Esta edição ou alguma posterior foi usada como base para tradução:
https://archive.org/details/euclidisoperaomn01eucluoft

Segundo a tradução em latim da definição 6, temos que:
6. Superficiei autem extrema lineae sunt.
ou
6. As extremidades são linhas.

Linha reta é definida pela 4: "Recta linea".

Será que é um erro de tradução?

DK


Topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 15 fev 2015, 22:46 
Offline

Registado: 21 jan 2011, 11:31
Mensagens: 947
Localização: Portugal
Agradeceu: 11 vezes
Foi agradecido: 126 vezes
É seguramente um erro de tradução.

_________________
José Sousa
se gostou da resposta, divulgue o fórumdematemática.org

O Binômio de Newton é tão belo como a Vênus de Milo.
O que há é pouca gente para dar por isso.

óóóó---óóóóóó óóó---óóóóóóó óóóóóóóó
(O vento lá fora.)

Álvaro de Campos, 15-1-1928


Topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 16 fev 2015, 01:33 
Offline

Registado: 15 fev 2015, 18:43
Mensagens: 4
Localização: Sao Paulo
Agradeceu: 0 vez(es)
Foi agradecido: 0 vez(es)
Olha, eu não tenho tanta certeza.

O autor dedica quase 100 páginas do livro explicando como se dá o processo de compilação de um exemplar grego tido como principal, ou a Ecdótica, feita a partir dos vários manuscritos do livro que hoje se encontram nas principais bibliotecas do mundo (os pergaminhos), uma vez que o original está perdido. Isso tudo, antes de se pensar no processo de tradução para qualquer língua.

Não seria este um exemplo crasso de que o texto foi alterado através dos séculos? E se o tradutor da tradução mais recente diz que essa é a mais fidedigna, então posso deduzir que as demais, as traduções antigas do latim que estão por aí, estão mais alteradas que esta aqui? Ou seria uma peculiaridade da língua grega, que, como próprio tradutor diz, é sintética, e por isso daria margens para diferenças assim?

Vou reinterpretar minha questão inicial. Veja o que o tal livro de 1944 diz:

Citar:
5. Superfície é o que tem comprimento e largura.
6. As extremidades da superfície são linhas.


Ok, a partir daqui, entendo que a superfície poderia ser qualquer figura. Um contorno tem comprimento e largura, entre outras coisas que o definem. Agora veja a tradução de Irineu Bicudo, de 2009:

Citar:
5. E superfície é aquilo que tem somente comprimento e largura.
6. E extremidades de uma superfície são retas.


O uso da palavra somente restringe a definição, ou o entendimento que podemos ter dela. A superfície é, pois, algo que só pode ser criada com as medidas de comprimento e largura.
O que é que se cria somente com as informações de comprimento e largura? Não há outra figura que represente isso - ou, pelo menos, eu não consigo imaginar - melhor que um quadrilátero.
Acho que quando Euclides fala superfície, quer dizer o espaço onde as figuras geométricas serão representadas. Dois eixos, duas dimensões, retas. Mas isso já é cartesiano e veio muito depois :)

Será que essa diferença se trata de um erro de tradução?

Obrigado,
DK


Topo
 Perfil  
 
Mostrar mensagens anteriores:  Ordenar por  
Fazer Nova Pergunta Responder a este Tópico  [ 5 mensagens ] 

Os Horários são TMG [ DST ]


Quem está ligado:

Utilizadores a ver este Fórum: Nenhum utilizador registado e 210 visitantes


Criar perguntas: Proibído
Responder a perguntas: Proibído
Editar Mensagens: Proibído
Apagar Mensagens: Proibído
Enviar anexos: Proibído

Pesquisar por:
Ir para: